Offenbarung Kapitel 15 - Schalen des Zorns

Kapitel 15

https://youtu.be/RA3nkQmAqu4

1 Die sieben Engel mit den sieben Plagen. 3 Der Gesang derer, die Biest überwinden. 7 Die sieben Schalen voll des Zorns von Gott.

CHAP. XV.

1 The seuen Angels with the seuen last plagues. 3 The song of thē that ouercome the beast. 7 The seuen vials full of the wrath of God.

 

1 Und ich sah ein weiteres großes und wundervolles Zeichen im Himmel, sieben Engel mit den sieben letzten Plagen, denn in ihnen erfüllt sich der Zorn Gottes.

1 And I saw another signe in heauen great and marueilous, seuen Angels hauing the seuen last plagues, for in them is filled vp the wrath of God.

 

2 Und ich sah etwas wie ein Meer aus Glas, vermischt mit Feuer und diejenigen, welche über das Biest gesiegt haben und über sein Bildnis und über sein Zeichen und über die Nummer seines Namens, standen auf der See aus Glass und hatten die Harfen Gottes.

2 And I saw as it were a Sea of glasse, mingled with fire, and them that had gotten the victorie ouer the beast, and ouer his image, and ouer his marke, and ouer the number of his name, stand on the sea of glasse, hauing the harpes of God.

 

3 *Und sie sangen das Lied von Moses, dem Diener Gottes und das Lied des Lamms und sagten “Groß und wundervoll sind deine Taten, allmächtiger Herr Gott, *gerecht und wahr sind deine Wege, du König der Heiligen.[*Exo. 15:1 *Psalm 145:17

3 *And they sing the song of Moses the seruant of God, and the song of the Lambe, saying, Great and marueilous are thy workes, Lord God Almightie, *iust and true are thy wayes, thou king of saints.[*Exo.15.1. *Psal.145.17.]

 

4 *Wer wird dich nicht fürchten, O Herr, und deinen Namen ehren? Denn du allein bist heilig: Denn alle Nationen werden kommen und dir huldigen, denn deine Urteile werden offenbar.”[*Jere. 10:7]

4 *Who shall not feare thee, O Lord, and glorifie thy Name? for thou onely art holy: for all nations shall come and worship before thee, for thy iudgements are made manifest.[*Iere.10.7.]

 

5 Und danach schaute ich und siehe da, der Tempel des Offenbarungszelts des Zeugnisses im Himmel wurde geöffnet:

5 And after that I looked, and behold, the Temple of the tabernacle of the testimony in heauen was opened:

 

6 Und sieben Engel kamen aus dem Tempel mit den sieben Plagen, gekleidet in reines und weißes Leinen und hatten ihre Brustkörbe mit goldenen Gürteln umgeben.

6 And the seuen Angels came out of the Temple, hauing the seuen plagues, clothed in pure and white linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.

 

7 Und eines der vier Biester gab den sieben Engeln goldene Schalen, voll mit dem Zorn Gottes, der für immer und immer lebt.

7 And one of the foure beasts gaue vnto the seuen Angels, seuen golden vials, full of the wrath of God, who liueth for euer and euer.

 

8 Und der Tempel war mit dem Rauch der Herrlichkeit Gottes gefüllt und von seiner Kraft und keinem Menschen war es möglich den Tempel zu betreten, bis die sieben Plagen der sieben Engel erfüllt wurden.

8 And the Temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power, and no man was able to enter into the Temple, till the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled.