...
https://www.blueletterbible.org/
Working documents of the translators of the King James Bible
The Bishop’s Bible with notes of the KJV translator teams
A very valuable source for the translation work and for discussions about why things have been done they way have have by the translators, is their very own documentation of their working process.
In this section you find the resources of this working documents that are available online:
...
Here is a copy of this document (respecting the creative commons CC BY-NC 4.0 DEED license):
View file | ||
---|---|---|
|
This is actually a print of the Bishop’s Bible with the annotations of the changes of four of the six translator teams.
Notes from the Bodleain Library concerning this publication:
“At the beginning of the translation process, forty unbound copies of the 1602 edition of the Bishops’ Bible were distributed to the translators to serve as the basis for their translation. The only surviving sheets from these Bibles are bound together in this copy described at the time of its acquisition by the Bodleian as ‘a large Bible wherein is written downe all the Alterations of the last Translacion’. The annotations appear in parts of the Old and New Testaments and reflect the work-in-progress of four of the six translating companies.”
An amazing insight to the actual work of the King James Bible translators.
The Ward’s translation manuscript
In 2015 an amazing discovery un the library of Cambridge University uncovered a manuscript of the translators work of one of the KJV translators, Samuel Ward.
It demonstrates, that the translator teams sometimes ordered translation works to distinct team members, which then prepared them on their own, before returning them to the overall process of the KJV translation.
Article with interview of the man that discovered the draft in 2015:https://www.neh.gov/article/first-draft-king-james-bible
...
Old German New Testament
German Tepl Bible from 1350/1400 A.D.
German Tepl Bible from 1350/1400
Literature about the Tepl Bible:
https://archive.org/details/dercodexteplens00goog (here you find the transcription of the handwriting into German “Fraktur” typeset, done in the 19th century, making it readable more easy)
http://www.archive.org/details/diedeutschebibe00haupgoog
http://www.archive.org/details/diewaldenserund00jostgoog
https://archive.org/details/bub_gb_hSQVAAAAYAAJ
http://www.archive.org/details/dieteplerbibelb00jostgoog
http://www.archive.org/details/waltherbibel01goog
http://www.archive.org/details/schellhornfreibergerteplerbibelhandschrift
http://www.archive.org/details/schellhornfreibergerteplerbibelhandschrift
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:BLV_234_Die_erste_deutsche_Bibel_Band_1.pdf
Earliest known Bible translation: The Ethiopian Bible
Facsimile: https://archive.org/details/service-gdc-gdcwdl-wd-l_-13-01-8-wdl_13018-wdl_13018/mode/2up
All Bibles based on the Textus Receptus
This homepage offers access to all Bibles based on the Textus Receptus, with many tools to compare and analyse:
https://textusreceptusbibles.com/
Dictionaries
The favorite dictionary for this project until now:
A Table Alphabeticalltable alphabeticall, conteyning and teaching the true writing, and understanding of hard usuall English wordes, by Robert Crawdrey (1604)borrowed from the Hebrew, Greeke, Latine, or French, &c. ... 1609
A Table Alphabeticall (1617, 3rd edition) (scanned book)
It's the first English dictionary (120 pages, 3 000 words)Dictionarium Anglo-Britannicum or a General English Dictionary, by John Kersey (1708)
An Universal Etymological English Dictionary by Nathan Bailey (1726) & 1737 edition (with many additions)
and the 1775 edition (plus Google version)Dictionary of the English language by Samuel Johnson & John Walker (1828 edition)
→ Preface of the first edition (1755)Johnson's Dictionary: myths and realities, by David Crystal (2018)
...