CHAP. II.
1 He comforteth them against the sinnes of infirmitie. 3 Rightly to know God, is to keepe his commaundements, 9 to loue our brethren, 15 and not to loue the world. 18 We must beware of seducers: 20 from whose deceits the godly are safe preserued by perseuerance in faith, and holinesse of life.
1 Meine Kindlein, diese Dinge schrieb ich euch, sodass ihr nicht sündiget. Und wen irgend jemand sündiget, haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesus Christus der Gerechte:
1 My little children, these things write I vnto you, that ye sinne not. And if any man sinne, we haue an Aduocate with the Father, Iesus Christ the righteous:
2 Und er ist die Sühnung für unsere Sünden: und nicht nur für unsere, sondern auch für die Sünden der ganzen Welt.
2 And he is the propitiation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world.
3 Und hierbei wissen wir, dass wir ihn kennen, wenn wir seine Gebote halten.
3 And hereby wee doe knowe that we know him, if we keepe his commandements.
4 Der welcher sagt, ich kenne ihn, und hält nicht seine Gebote, ist ein Lügner, und die Wahrheit ist nicht in ihm.
4 He that saith, I knowe him, and keepeth not his commandements, is a lyer, and the trueth is not in him.
5 Aber wer sein Wort hält, in diesem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen geworden: hierbei wissen wir, dass wir in ihm sind.
5 But who so keepeth his word, in him verely is the loue of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 Der, welcher saget, er bleibet in ihm, muss selbst auch so wandeln, wie er gewandelt ist.
6 He that sayeth he abideth in him, ought himselfe also so to walke, euen as he walked.
7 Brüder, ich schreibe euch kein neues Gebot, sondern ein altes Gebot, welches ihr hattet vom Beginn her: Das alte Gebot ist das Wort, welches ihr gehabt hattet von Beginn an.
7 Brethren, I write no new commandement vnto you, but an olde commandement which ye had from the beginning: the old commandement is the word which ye haue heard from the beginning.
8 Wiederum, ein neues Gebot schreibe ich euch, welches wahr ist in ihm und in euch: weil die Finsternis vergeht, und das wahre Licht neu scheint.
8 Againe, a new commandement I write vnto you, which thing is true in him and in you: because the darkenesse is past, and the true light now shineth.
9 Der, welcher sagt, er ist im Licht, und hasset seinen Bruder, ist in der Finsternis, auch bis jetzt.
9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkenesse euen vntill now.
10 Der, welcher seinen Bruder liebet, bleibt im Lichte, und es gibt kein Ärgernis in ihm.
10 Hee that loueth his brother, abideth in the light, and there is none occasion of +stumbling in him.[+Gr. scandall]
11 Aber der, welcher hasset seinen Bruder, ist in Finsternis, und wandelt in Finsternis, und weiß nicht wohin er geht, weil diese Finsternis seine Augen verblendet hat.
11 But he that hateth his brother, is in darknesse, and walketh in darknesse, and knoweth not whither hee goeth, because that darknesse hath blinded his eyes.
12 Ich schreibe euch, Kinder, weil eure Sünden euch vergeben sind um seines Namens willen.
12 I write vnto you, little children, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake.
13 Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich schreibe euch, junge Männer, weil ihr überwunden habt den Schalkhaften. Ich schreibe euch Kinder, weil ihr erkannt habt den Vater.
13 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, young men, because you haue ouercome the wicked one. I write vnto you, little children, because yee haue knowen the Father.
14 Ich habe euch geschriebenm Väter, weil ihr ihn erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich habe euch geschrieben, junge Männer, weil ihr stark seid, und das Wort Gottes in euch bleibet, und ihr den Schalkhaften überwunden habt.
14 I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him that is from the beginning. I haue written vnto you, young men, because yee are strong, and the word of God abideth in you, and yee haue ouercome the wicked one.
15 Liebet nicht die Welt, noch die Dinge, welche in der Welt sind. Wenn irgendjemand die Welt liebet, ist die Liebe des Vaters nicht in ihm.
15 Loue not the world, neither the things that are in the world. If any man loue the world, the loue of the Father is not in him.
16 Denn all das, was in der Welt ist, die Lust des Fleisches, die Lust der Augen, und die Hoffart des Lebens, ist nicht von dem Vater, sonder von der Welt.
16 for all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 Und die Welt vergehet, und ihre Lust, aber der, welcher tut den Willen Gottes, bleibet in Ewigkeit.
17 And the world passeth away, and the lust thereof, but hee that doeth the will of God, abideth for euer.
18 Kindlein, es ist die letzte Zeit: Und wie ihr gehört habt, dass Antichrist kommen soll, sind auch jetzt viele Antichristen, daher wissen wir, dass es die letzte Zeit ist.
18 Little children, it is the last time: and as yee haue heard that Antichrist shall come, euen now are there many Antichrists, whereby wee know that it is the last time.
19 Sie gingen aus von uns, aber sie waren nicht von uns: denn wenn sie aus uns wären, wären sie ohne Zweifel mit uns verblieben: aber sie gingen aus, damit sie offenbar werden, dass sie nicht alle von uns waren
19 They went out from vs, but they were not of vs: for if they had beene of vs, they would no doubt haue continued with vs: but they went out that they might be made manifest, that they were not all of vs.
20 Aber ihr habt eine Salbung vom dem Heiligen, und ihr wisst alle Dinge.
20 But ye haue an vnction from the holy One, and ye know all things.
21 Ich habe euch nicht geschriebenm weil ihr die Wahrheit nicht kennt: sondern weil ihr sie kennt, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist.
21 I haue not written vnto you, because yee know not the trueth: but because ye know it, and that no lie is of the trueth.
22 Wer ist ein Lügner, außer der, welcher leugnet,
22 Who is a lier, but hee that denieth that Iesus is the Christ? hee is Antichrist, that denyeth the Father, and the Sonne.
23 Wer den Sohn leugnet, derselbe hat den Vater nicht: aber der, welcher aber den Sohn bekenntm hat auch den Vater.
23 Whosoeuer denieth the Sonne, the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Sonne, hath the Father also.
24 Es bleibe das in euch, welches ihr von Anfang an gehört habt: wenn das, welches ihr von Anfang an gehört habt in euch bleibt, werdet ihr auch bleiben in dem Sohn und in dem Vater.
24 Let that therefore abide in you which yee haue heard from the beginning: if that which ye haue heard from the beginning shall remaine in you, yee also shall continue in the Sonne, and in the Father.
25 Und dies ist das versprechen, welches er uns versprochen hat, ewiges Leben.
25 And this is the promise that hee hath promised vs, euen eternall life.
26 Diese Dinge habe ich euch geschrieben, betreffend jene, welche euch verführen.
26 These things haue I written vnto you, concerning them that seduce you.
27 Aber die Salbung, welche ihr empfangen habt von ihm, bleibt in euch, und ihr braucht nicht, dass irgend ein Mensch euch lehrt: Aber, wie dieselbe Salbung euch lehrt von allen Dingen, und wahr ist, und keine Lüge ist, und wie sie euch gelehrt hat, sollt ihr in ihm bleiben.
27 But the anointing which ye haue receiued of him, abideth in you: and yee need not that any man teach you: But, as the same anointing teacheth you of all things, and is trueth, and is no lye: and euen as it hath taught you, ye shall abide in ||him.[||Or, it.]
28 Und nun, Kindlein, bleibet in ihm, sodass, wenn er erscheinen wird, wir Freimütigkeit haben, und nicht uns schämen müssen vor ihm wenn er kommt.
28 And now, little children, abide in him, that when hee shall appeare, wee may haue confidence, and not bee ashamed before him at his comming.
29 Wenn ihr wisset, dass er gerecht ist, so wisset ihr, dass jeder, welcher tuet die Gerechtigkeit, aus ihm geboren ist.
29 If ye know that he is righteous, ||ye know that euery one which doeth righteousnesse, is borne of him.[||Or, know ye]