Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

Kapitel 10

1 Chirstus sendet seine zwölf Apostel aus, befähigt sie mit der Macht Wunder zu tun, 5 gibt ihnen ihren Auftrag, lehrt sie, 16 spricht ihnen Mut gegen Verfolgungen zu: 40 und verspricht denen, die sie empfangen einen Segen.

CHAP. X.

1 Christ sendeth out his twelue Apostles, enabling them with power to doe miracles, 5 giueth them their charge, teacheth them, 16 comforteth them against persecutions: 40 and promiseth a blessing to those that receiue them.

1 Und *als er seine zwölf Jünger zu sich gerufen hatte, gab er ihnen Macht ||gegen unreine Geister, sie auszutreien und alle Arten von Gebrechen und alle Arten von Krankheiten zu heilen.[*Markus 3:15 Lukas 9:1 ||oder: während]

1 And *when hee had called vnto him his twelue disciples, he gaue them power || against vncleane spirits, to cast them out, and to heale all maner of sickenesse, and all maner of disease.

[ * Mar.3.15. luke 9.1. , || Or, ouer. ]

2 Nun sind die Namen der zwölf Apostel diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder, Jakobus, der Sohn des Zebedee und Johannes, sein Bruder:

2 Now the names of the twelue Apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, Iames the sonne of Zebedee, and Iohn his brother:

3 Philippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus der Zöllner, Jakobus, der Sohn des Alphäus und Lebbäus, dessen Nachname Thaddäus war:

3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the Publicane, Iames the sonne of Alpheus, and Lebbeus, whose surname was Thaddeus:

4 Simon der Kanaaniter und Judas Ischariot, der ihn auch betrog.

4 Simon the Canaanite, and Iudas Iscariot, who also betrayed him.

5 Diese zwölf sandte Jesus fort und gebot ihnen und sagte “Geht nicht die Wege der Heiden und in die Städte der Samariter tretet ihr nicht ein:

5 These twelue Iesus sent foorth, and commanded them, saying, Goe not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

6 *Aber geht vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israels.[*Apostelg. 13:46]

6 *But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel. [ * Acts 13.46. ]

7 Und wenn ihr geht, predigt, und sagt *'Das Königreich des Himmels ist nah':[Lukas 10:9]

7 And as yee goe, preach, saying, *The kingdome of heauen is at hand:

[ * luke 10.9. ]

8 Heilt die Kranken, reinigt die Unreinen, erweckt die Toten, treibt Teufel aus: Frei habt ihr empfngen, frei gebt.

8 Heale the sicke, cleanse the lepers, raise the dead, cast out deuils: freely ye haue receiued, freely giue.

9 *||Haltet weder Gold, noch Silber noch Bronze in euren Börsen bereit:[*Markus 6:8 Lukas 9:3 und 22:35 ||oder: Nehmt … mit]

9 *|| Prouide neither gold, nor siluer, nor brasse in your purses:

[ *Mark.6.8. luke 9.3. and 22.35., || Or, get.]

10 Noch Tasche für eure Reise, weder zwei Mäntel, weder Schuhe, auch nicht einmal Stöcke: (*denn der Arbeiter ist seines Essens würdig.)[*1. Tim. 5:18 Lukas 10:7]

10 Nor scrippe for your iourney, neither two coats, neither shooes, nor yet staues: ( *for the workeman is worthy of his meat. )

[ * 1.Tim.5.18. luke 10.7. ]

11 *Und in welche Stadt auch immer ihr eintretet, fragt nach, wer darin würdig ist und dort verweilt, bis ihr von dort weg geht.[*Lukas 10:8]

11 *And into whatsoeuer city or towne ye shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till yee goe thence. [ * Luk.10.8. ]

12 Und wenn ihr in ein Haus kommt, begrüßt es.

12 And when ye come into an house, salute it.

13 Und wenn das Haus würdig sei, lasst euren Frieden darauf kommen: Aber wenn es nicht würdig sei, lasst euren Frieden zu euch zurückkehren.

13 And if the house be worthy, let your peace come vpon it: but if it be not worthy, let your peace returne to you.

14 *Und wer auch immer euch nicht empfangen wird, noch eure Worte hört: Wenn ihr aus diesem Haus, oder Stadt abreist, *schüttelt den Staub von euren Füßen.[*Markus 6:11 Apostelg. 13:51]

14 *And whosoeuer shall not receiue you, nor heare your words: when yee depart out of that house, or city, *shake off the dust of your feete. [ * Mar.6.11. , Acts 13.51. ]

15 Wahrlich ich sage zu euch, es wird am Tag des jüngsten Gerichts erträglicher für Sodom und Gomorrha sein, als für diese Stadt.

15 Uerely I say vnto you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of iudgment, then for that citie.

16*Seht, ich sende euch fort als Schafe in die Mitte von Wölfen: Seid ihr deshalb weise wiwe wie Schlangen und ||arglos wie Tauben.[*Lukas 10:3 ||oder: einfach]

16*Behold, I send you foorth as sheepe in the middest of wolues: be yee therefore wise as serpents, and || harmelesse as doues. [ * Luk.10.3. , || Or, simple. ]

17

17 But beware of men: for they will deliuer you vp to the Councils, and they will scourge you in their Synagogues,

18

18 And yee shall be brought before Gouernours and Kings for my sake, for a testimonie against them, and the Gentiles.

19

19 *But when they deliuer you vp, take no thought, how or what ye shall speake, for it shall bee giuen you in that same houre what ye shall speake. [ *Marke 13.11. luke 12.11. ]

20

20 For it is not yee that speake, but the Spirit of your Father, which speaketh in you.

21

21 *And the brother shall deliuer vp the brother to death, and the father the childe: and the children shall rise vp against their parents, and cause them to be put to death. [ * Luke 21.16. ]

22

22 And yee shall be hated of all men for my Names sake: *but he that endureth to the end, shalbe saued. [ * Mark. 13.13. ]

23

23 But when they persecute you in this citie, flee ye into another: for verely I say vnto you, ye shall not || haue gone ouer the cities of Israel, till the Sonne of man be come.

[ || Or, end or finish. ]

24

24 *The disciple is not aboue his master, nor the seruant aboue his lord.

[ * Luk.6.40. iohn 13.16. ]

25

25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the seruant as his Lord: If they haue called the Master of the house of Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

26

26 Feare them not therefore: *for there is nothing couered, that shall not be reueiled; and hidde, that shall not be knowen. [ * Mar.4.22. luke 8.17. and 12.2. ]

27

27 What I tell you in darkenesse, that speake yee in light: and what yee heare in the eare, that preach yee vpon the house tops.

28

28 *And feare not them which kill the body, but are not able to kill the soule: but rather feare him which is able to destroy both soule and body in hell. [ * Luk.12.4. ]

29

29 Are not two Sparrowes solde for a || farthing? And one of them shall not fall on the ground without your Father.

[ ||  It is in value halfepeny far thing, in the originall: as being the tenth part of the Romane peny. ]

30

30 *But the very haires of your head are all numbred. [ *2.Sam.14.11. actes 27.34. ]

31

31 Feare yee not therefore, ye are of more value then many Sparrowes.

32

32 *Whosoeuer therefore shall confesse mee before men, him will I confesse also before my Father which is in heauen. [ * Luk.12.8. ]

33

33 *But whosoeuer shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heauen.

[ * Mar.8.38. luke 9.26. 2.tim.2.12. ]

34

34 *Thinke not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. [ * Luke 12.51. ]

35

35 For I am come to set a man at variance *against his father, & the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. [ * Mic. 7.6. ]

36

36 And a mans foes shalbe they of his owne houshold.

37

37 *He that loueth father or mother more then me, is not worthy of me: and he that loueth sonne or daughter more then me, is not worthy of me. [ * Luke 14.26. ]

38

38 *And he that taketh not his crosse, and followeth after me, is not worthy of me.

[ * Chap. 16. 24. luke. 9. 23. mar. 8. 34. ]

39

39 *He that findeth his life, shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall find it. [ * Iohn 12. 25. ]

40

40*He that receiueth you, receiueth me: and he that receiueth mee, receiueth him that sent me. [ * Luk. 10. 16. ioh. 13. 20. ]

41

41 He that receiueth a Prophet in the name of a Prophet, shall receiue a Prophets reward: and he that receiueth a righteous man, in the name of a righteous man, shal receiue a righteous mans reward.

42

42 *And whosoeuer shall giue to drinke vnto one of these litle ones, a cup of cold water onely, in the name of a disciple, verily I say vnto you, hee shall in no wise lose his reward. [ * Mar. 9. 41 ]